Баскское имя
В большинстве случаев баскское имя состоит из личного имени (простого или составного) и одной или двух, в зависимости от страны проживания, фамилий (так, в Испании обязательны две фамилии; во Франции и большинстве других стран фамилия чаще всего одна).
Личные имена
Современные баскские имена могут брать начало в древних баскских языческих именах (Eneko — Энеко, Amaia — Амайя), христианской традиции (Mikel — Микель, Laura — Лаура), быть искусственно приспособленными фонетически к баскскому языку фонетическими вариантами испанских имён (Игнасио > Iñaki — Иньяки, Мария > Miren — Мирен) или их кальками (Долорес > Nekane — Некане, Пурификасьон > Garbiñe — Гарбине), а также поздними образованиями от имён нарицательных (Iker — Икер, Zorione — Сорионе)[1].
Имена-сабинизмы
Сабинизмами (по имени идеолога баскского национализма Сабино Араны) называют имена, предложенные братьями Сабино и Луисом Арана в патриотическом календаре «Deun-ixendegi euzkotarra» (с баск. — «Баскские святцы») в 1910 году[2]. При фонетической адаптации братья Арана пользовались следующими принципами:
- после l и n происходит озвончение b, d, g: Antonius > Andoni — Андони.
- после s, t, d и z звуки b, d и g, напротив, оглушаются: Prosdocimus > Postokima — Постокима.
- в сочетаниях dr, br, tr с гласными происходит метатеза: Gabriel > Gabirel — Габирель.
- z и s после i переходят в x: Elisabetha > Elixabete — Элишабете.
- f переходит в p: Stephanus > Estepan — Эстепан.
В случаях, если имя является гебраизмом или калькой с гебраизма, основной формой считается древнееврейская (так, баскский аналог имени Мария — Miren — образован не от латинской формы Maria, а от семитской Мириам; аналогом имени Petrus — кальки с Кифа — является Kepa)[2].
По замыслу Сабино Араны, отличительным показателем мужских имён должна была стать финаль -a (Joseba — Хосеба), а женских — суффикс -ne (Edurne — Эдурне) или финаль -e (Elene — Элене). Однако в современном именослове существуют и мужские, и женские имена, оканчивающиеся на -a и -e (например, мужские Kepa — Кепа, Bizente — Бисенте и женские Maitena — Майтена, Leire — Лейре).
Также Арана предложил новую систему записи полного имени с фамилиями на первом месте и использованием суффикса происхождения -tar или -dar (в дореформенной орфографии -taŕ и -daŕ): Arana ta Goiri’taŕ Sabin вместо Sabino Arana Goiri. Эта система распространения не получила.
Уменьшительные имена
В баскском языке используются следующие способы образования уменьшительных имён:
- суффиксация (-txo/-txu в зависимости от диалекта): Leire — Leiretxo, Karmen — Karmentxu;
- усечение основы: Xabier — Xabi, Begoña — Bego;
- фонетическое чередование: Jose — Joxe, Arantza — Arantxa;
- комбинирование нескольких способов: Domingo — Txomin, Josune —Totu[3].
Фамилии
Баскские фамилии часто образовывались от топонимов или же были омонимичны им (Элисондо — от названия посёлка в Наварре). Фамилии с компонентом «эче» (баск. etxe — дом) производны от названия дома, где проживала семья (Эчеберриа — новый дом, Эчанди — большой дом, Гойкоэчеа — дом на холме). Существуют и патронимические фамилии (Мичелена — потомок Микеля, Очоа — потомок человека по прозвищу Очоа (баск. otsoa — волк).
| Компонент | Значение | Варианты орфографии |
|---|---|---|
| -aga | местность | |
| -alde | местность | |
| -arte | средний, среди, посреди | art |
| aurre(a) | передний | |
| barren(a) | внутренний | |
| behe | нижний | be, ve |
| berri(a) | новый | berry, verry, varri, verría |
| bide | путь | vide, bida |
| buru | главный | bure |
| goi | верхний | goy |
| eliza | церковь | eliç(e), elic(e), eliss, elex, elej |
| -eta | много | -ette |
| etxe(a) | дом | ech, eche, etche |
| gorri(a) | красный | corri, gourry |
| (h)aritz(a) | дуб | áriz, harits |
| (h)arri(a) | камень | harry |
| iturri | источник | |
| mendi(a) | гора | mendy |
| -ondo | около | -onde |
| otso(a) | волк | ocho(a), otcho(a) |
| sagar(ra) | яблоко, яблоня | |
| -tegi | место (под крышей), здание | -tegui |
| -(t)za | много | |
| urru(ti) | далёкий | |
| zabal(a) | широкий, открытый | çabal, zábal, zaval |
| -zahar(ra) | старый | -zar, -zaar |
| zubi(a) | мост | subi(a) |
| zuri(a) | белый | suri(a) |
Примечания
- Izendegi hau erabiltzean kontuan hartu beharrekoak (баск.).
- Arana ta Goiri'taŕ Sabin. Deun-ixendegi euzkotarra. — 1910.
- Patxi Salaberri Zaratiegi. Izen ttipiak euskaraz (баск.). — Bilbo: Euskaltzaindia, 2009. — ISBN 978-84-95438-50-8.